济阴之贾人文言文翻译及注释 济阴之贾人文言文翻译


【济阴之贾人文言文翻译及注释 济阴之贾人文言文翻译】济阴有一个商人 。过河时 , 他的船沉没了 。他呆在水中的浮草上 , 在那里大声呼救 。一个渔民用船救了他 。在他等到那里之前 , 商人迫不及待地喊道:“我是济阴的富人 。如果你能救我的命 , 我给你一百两银子!”渔民把他带到岸边 , 但商人给了渔民十两银子 。渔民说:“刚才你答应给120 , 现在只给12 , 恐怕不行!”
商人勃然大怒 , 气冲冲地说:“你 , 一个渔民 , 一天能赚多少钱?现在却突然得到十二银 , 还不满意吗?渔民只能不高兴地离开 。又一天 , 富人乘船从吕梁顺流而下 , 船撞到石头 , 又翻了 , 渔人就在那里看着 。有人说:“为什么不救他呢?渔民说:“这就是那个承诺让人受到奖励而不履行的人!渔民站在那里静静地看着富人 , 于是富人被淹死了 。
原文:济阴的贾人过河死其舟 , 栖息在浮巨上 。没有渔民可以用船来救他们 。在他们到达之前 , 贾人急号说:“我也可以救我 , 给我百金!渔民载而升诸陆 , 则给十金 。渔民说:向许百金 , 现在给十金 , 无非不可!贾人勃然作色地说:“如果 , 渔民也 , 一天能得到几何?而且突然拿到十金 , 还是不够?渔夫黯然而退 。他日 , 贾人浮吕梁而下 , 舟薄于石再覆 , 渔人在焉 。人们说:“救诸?渔民说:“是许金不酬的人 。“立而观之 , 然后没有 。
注:济阴:县名 。贾贾(gǔ)人:商人 。浮巨(jū):水中浮草 。如何:两个词 , 在那里 , 在那里 。巨室:世家大族 。诸:两个词 , 在那里 。方向:刚才 。无奈:恐怕 。薄:接近 , 这里指的是冲击和触击 。诸:两个词 , 意思 , 问题 。:为什么不呢?给予:给予 。死亡:失去 。