杨布打狗文言文翻译(杨布打狗)

大家好,若是你对杨布打狗文言文翻译,和杨布打狗不是很清楚,没关系,今天小编就为大家解答一下 。希望可以帮助到有需要的朋友,下面就来解答关于杨布打狗文言文翻译的问题,下面我们就来开始吧!

杨布打狗文言文翻译(杨布打狗)

文章插图
大家好,若是你对杨布打狗文言文翻译,和杨布打狗不是很清楚,没关系,今天小编就为大家解答一下 。希望可以帮助到有需要的朋友,下面就来解答关于杨布打狗文言文翻译的问题,下面我们就来开始吧!
文章目录
  • 1、杨布打狗文言文翻译
  • 2、杨布打狗文言文翻译及寓意
  • 3、《杨布打狗》原文及翻译
  • 4、文言文《杨布打狗》翻译
杨布打狗文言文翻译《杨布打狗》文言文翻译如下:
1、翻译
杨朱的弟弟叫杨布,他穿着件白色的衣服出门去了 。天下起了雨,杨布便脱下白衣,穿着黑色的衣服回家 。他家的狗没认出来是杨布,就迎上前冲他叫 。杨布十分生气,准备打狗 。这时杨朱说:“你不要打狗,如果换做是你,你也会是像它这样做的 。假如刚才你的狗离开前是白色的而回来变成了黑色的,你怎么能不感到奇怪呢?”
2、原文
杨朱之弟曰布,衣素衣而出 。天雨,解素衣,衣缁衣而返 。其狗不知,迎而吠之 。杨布怒,将扑之 。杨朱曰:“子无扑矣,子亦犹是也 。向者使汝狗白而往黑而来,岂能无怪哉?”
3、寓意
由于坏境变化,杨布换了黑色的衣服,杨布依旧是杨布 。但是他家的狗却无视这些变化,冲着换了装的杨布狂吠,结果咬错了人 。狗犯这样的错误并不可笑,人看问题,如果只注意表面现象,不抓住本质特征,同样会犯类似的低级错误 。现实生活中,没有一成不变的东西,不变是相对的,变化是绝对的,不能用旧的眼光看待变化了的事物,要学会透过现象看本质 。
杨布打狗文言文翻译及寓意杨朱的弟弟叫杨布,他穿着件白色的衣服出门去了,遇到了大雨,便脱下白衣,换了黑色的衣服回家 。他家的狗不知道是杨布回来了,就迎上去向他大叫 。杨布十分生气,想要打它 。杨朱说:“你不要打狗,遇到这样的情况你也会是这样的 。先前假使你的狗出去是白的回来变成了黑的,怎么能感到不奇怪呢?”
原文:
杨布打狗杨朱之弟曰布,衣素衣而出 。天雨,解素衣,衣缁衣(zi黑色的衣服)而反 。其狗不知,迎而吠之 。杨布怒,将扑之 。杨朱曰:“子无扑矣,子亦犹是也 。向者使汝狗白而往,黑而来,子岂能无怪矣?”
寓意:
1、当朋友误解自己的时候不要脑子发热动怒发火而应该设身处地站在别人的角度思考,要学会换位思考 。
2、以短浅的目光看到事物的表面而看不到事物的本质,最后吃亏的终究是自己,若自己变了,就不能怪别人对自己另眼相看.别人另眼看自己,首先要人自己身上找原因 。
3、凡事不能主观臆断,要视情况变化而变化 。
【杨布打狗文言文翻译(杨布打狗)】这篇寓言故事说明:若自己变了,就不能怪别人对自己另眼相看,别人另眼看自己,首先要从自己身上找原因,不要像杨布那样一身衣服变了,反而怪狗不认识他 。
《杨布打狗》原文及翻译【原文】《杨布打狗》——战国·列子
杨朱之弟曰布,衣素衣而出 。天雨,解素衣,衣缁衣而反 。其狗不知,迎而吠之 。杨布怒,将扑之 。杨朱曰:“子无扑矣,子亦犹是也 。向者使汝狗白而往黑而来,岂能无怪哉?”
【译文】杨朱的弟弟叫杨布,他穿着件白色的衣服出门去了 。天下起了雨,杨布便脱下白衣,穿着黑色的衣服回家 。他家的狗没认出来是杨布,就迎上前冲他叫 。杨布十分生气,准备打狗 。这时杨朱说:“你不要打狗,如果换做是你,你也会是像它这样做的 。假如刚才你的狗离开前是白色的而回来变成了黑色的,你怎么能不感到奇怪呢?”
扩展资料
1、《杨布打狗》阐释道理
《杨布打狗》为《列子》里的一篇寓言,这则寓言说明,一旦遇到事情,要先看看自己有没有错误,不要马上怪罪于人 。否则便要像杨布那样,自己衣服换了而怪狗来咬他,那就太不客观了 。己所不欲,勿施于人 。
2、《杨布打狗》作者介绍
列子(大约公元前450年—公元前375年即战国年间,享年75岁),战国前期道家代表人物 。名寇,又名御寇(“列子”是后人对他的尊称),华夏族,周朝郑国圃田(今河南省郑州市)人,古帝王列山氏之后 。先秦天下十豪之一,著名的道学者、思想家、哲学家、文学家、教育家 。
列子,战国前期思想家,是老子和庄子之外的又一位道家思想代表人物,与郑缪公同时 。其学本于黄帝老子,主张清静无为 。对后世哲学、美学、文学、科技、养生、乐曲、宗教影响非常深远 。著有《列子》,其学说本于黄帝老子,归同于老、庄 。创立了先秦哲学学派贵虚学派(列子学) 。
文言文《杨布打狗》翻译文言文《杨布打狗》翻译《杨布打狗》为《列子》里的'一篇寓言,下面是小编为大家整理的文言文《杨布打狗》翻译,欢迎参考~
【原文】杨朱之弟曰布,衣素衣而出 。天雨,解素衣,衣缁衣而反 。其狗不知,迎而吠之 。杨布怒,将扑之 。杨朱曰:“子无扑矣,子亦犹是也 。向者使汝狗白而往黑而来,岂能无怪哉?”【注释】1杨朱,先秦哲学家,战国时期魏国人,字子居2曰:名叫 。3衣:穿 。4雨:下雨 。5素:白色的 。6衣:上衣,这里指衣服 。7缁(zī):黑色 。8反:通"返" 。返回 。9知:了解,知道 。10而:连词,表修饰,无义 。11吠:(狗)大叫 。12怒:生气,愤怒 。13将:打算 。14扑:打、敲 。15子 :你16犹是:像这样 。17向者:刚才 。向,从前,往昔 。18使:假使,假若 。19岂:怎么 。20无:同“毋”,不,不要 。21怪:以怪 。22衣素衣:穿着白衣服【翻译】杨朱的弟弟叫杨布,穿着白色的衣服出门 。天降,脱掉白衣服,穿黑色的衣服回家 。他的狗不知道,迎面狂吠的 。杨布生气,准备打它 。杨朱说:“你不要打了,你也是一样 。如果让你的狗白而去黑而来,你难道不奇怪吗?”