腾讯|营销创译:全球营销战略的支柱

腾讯|营销创译:全球营销战略的支柱

文章图片

腾讯|营销创译:全球营销战略的支柱

我们生活在一个全球化的世界中 , 公司不断倾向于将业务扩展到新的海外市场 。 为此 , 周密的战略规划成为重中之重 。
事实上 , 成功的营销策略在很大程度上取决于语言 。 人们希望品牌能说出他们的语言 , 这是一个经过统计证明的事实 。

营销创译的定义
Transcreation 是一项专业的翻译服务 , 将翻译过程与内容创作过程相结合 。 首先根据品牌的身份和观众的期望创造性地翻译和改写营销材料 。 在此过程中 , 必须保持消息的原始基调和意图 。 为实现成功的创译 , 营销翻译服务必须依赖精通营销、广告和销售的翻译专家 。 语言专业人员必须确保文本符合最初与客户一起设定的目标 。
营销创译涵盖不同类型的广告内容 , 包括:口号、广告脚本、平面广告、横幅、社交媒体帖子、博客、页面复制、电子邮件营销活动 。
【腾讯|营销创译:全球营销战略的支柱】创译应该包括什么?
好的创译应该涵盖任何翻译的基本要求 , 例如语法正确性和跨文化适应性 。 但它还必须:适当地与您的目标受众沟通 。
忠实于您品牌的基调 。
超越你的源材料 , 灵活而创造性地使用语言 。
有明确的风格和意图 。
在适当的时候 , 遵守您的 SEO 策略 。
考虑与文本内容一起使用的视听材料 。

创译是广告影响力的问题 。 它允许营销人员重新创建独一无二的消息 , 调整措辞、图像和视频 , 使其与您的目标文化产生共鸣并传达品牌身份 。
借助创译 , 您的营销策略可以变为现实 , 并对全球受众产生意义 。
保持口号的意义和身份可能很困难 , 但无论如何 , 这是可能的 。 三星通过将三星 S6 型号的宣传口号从英语改为阿拉伯语 , 成功地做到了这一点 。
在英语中 , 口号是“NEXT IS NOW” 。 旨在强调三星使用其他人未使用的技术的消息 , 它们代表了明天的技术 。

三星的创译营销团队抓住机会 , 将营销材料翻译成阿拉伯语 , 将短语改编为“???? ????” , 意思是“超越现在” , 这个短语不仅保留了核心信息 , 而且也被阿拉伯语常用——扬声器 。
字面翻译可能会破坏消息的本质 。 通过创译 , 三星找到了在海外产生影响的途径 。