兰亭集序赏析及感悟 兰亭集序原文及翻译注释

晋穆帝永和九年农历三月初三,王羲之与名流高士谢安、孙绰等四十一人在会稽山阴的兰亭举行风雅集会 。与会者临流赋诗,各抒怀抱,王羲之为记此次雅集,即作《兰亭集序》 。

兰亭集序赏析及感悟 兰亭集序原文及翻译注释

文章插图
王羲之:《兰亭集序》
晋穆帝永和九年农历三月初三,王羲之与名流高士谢安、孙绰等四十一人在会稽山阴的兰亭举行风雅集会 。与会者临流赋诗,各抒怀抱,王羲之为记此次雅集,即作《兰亭集序》 。
永和九年, 岁在癸丑, 暮春之初, 会于会稽山阴之兰亭, 修禊事也 。群贤毕至, 少长咸集。
此地有崇山峻岭, 茂林修竹, 又有清流激湍, 映带左右, 引以为流觞曲水, 列坐其次 。虽无丝竹管弦之盛, 一觞一咏, 亦足以畅叙幽情 。
是日也, 天朗气清, 惠风和畅 。仰观宇宙之大, 俯察品类之盛, 所以游目骋怀, 足以极视听之娱, 信可乐也 。
夫人之相与, 俯仰一世 。或取诸怀抱, 悟言一室之内; 或因寄所托, 放浪形骸之外 。
虽趣舍万殊, 静躁不同, 当其欣于所遇, 暂得于己, 快然自足, 不知老之将至; 及其所之既倦, 情随事迁, 感慨系之矣 。
【兰亭集序赏析及感悟 兰亭集序原文及翻译注释】向之所欣, 俯仰之间, 已为陈迹, 犹不能不以之兴怀, 况修短随化, 终期于尽! 古人云: “死生亦大矣 。” 岂不痛哉!
每览昔人兴感之由, 若合一契, 未尝不临文嗟悼, 不能喻之于怀 。固知一死生为虚诞, 齐彭殇为妄作 。后之视今, 亦犹今之视昔, 悲夫!
故列叙时人, 录其所述, 虽世殊事异, 所以兴怀, 其致一也 。后之览者, 亦将有感于斯文 。
译文:
永和九年,时在癸丑之年,三月上旬,我们会集在会稽郡山阴城的兰亭,为了做禊事 。众多贤才都汇聚到这里,年龄大的小的都聚集在这里 。
兰亭这个地方有高峻的山峰,茂盛的树林,高高的竹子 。又有清澈湍急的溪流,辉映环绕在亭子的四周 。
我们引溪水作为流觞的曲水,排列坐在曲水旁边,虽然没有演奏音乐的盛况,但喝点酒,作点诗,也足够来畅快叙述幽深内藏的感情了 。
这一天,天气晴朗,空气清新,和风温暖,仰首观览到宇宙的浩大,俯看观察大地上众多的万物,用来舒展眼力,开阔胸怀,足够来极尽视听的欢娱,实在很快乐 。
人与人相互交往,很快便度过一生 。有的人在室内畅谈自己的胸怀抱负;有的人就着自己所爱好的事物,寄托情怀,放纵无羁地生活 。
虽然各有各的爱好,安静与躁动各不相同,但当他们对所接触的事物感到高兴时,一时感到自得 。感到高兴和满足,竟然不知道衰老将要到来 。
等到对得到或喜爱的东西已经厌倦,感情随着事物的变化而变化,感慨随之产生 。
过去所喜欢的东西,转瞬间,已经成为旧迹,尚且不能不因为它引发心中的感触,况且寿命长短,听凭造化,最后归结于消灭 。古人说:“死生毕竟是件大事啊 。”怎么能不让人悲痛呢?
每当看到前人所发感慨的原因,其缘由像一张符契那样相和,总难免要在读前人文章时叹息哀伤,不能明白于心 。本来知道把生死等同的说法是不真实的,把长寿和短命等同起来的说法是妄造的 。
后人看待今人,也就像今人看待前人,可悲呀 。所以一个一个记下当时与会的人,录下他们所作的诗篇 。
纵使时代变了,事情不同了,但触发人们情怀的原因,他们的思想情趣是一样的 。后世的读者,也将对这次集会的诗文有所感慨 。