北京的“儿化音” , 是老北京方言的一绝 , 甭说外地人 , 就说在北京生活时间短点儿的北京人一时也掌握不了 , 外国人学说起来 , 就更难为了 。
北京的“儿化音”跟普通话的“后缀音”:“儿”、“子”、“头”不一样 。这种后缀有一定规律可循 。如 , 对小物件儿 , 普通话一般加“儿” 。如“小凳儿”、“小门儿”、“小本儿”、“小瓶儿”、“小孩儿”……这些“儿化”词 , 表现出一种俏皮的亲热感 。“子”的运用则是名词后面的一种辅助音 , 使口语化的名词比较丰满、顺口 , 如“车子”、“牌子”、“铺子”、“被子”、“勺子”等 。至于“头”的用法更简单 , 一般表现的是块状的东西和方位的比较多 , 如“窝头”、“馒头”、“石头”、“砖头”、“南头”、“北头”等 。方位性的“头”还必须加“儿”化音 , 即为“南头儿”、“北头儿”、“东头儿”、“西头儿” , 而“中”不加“头儿” 。
【趣谈北京“儿化音”】北京话的“儿化音”是很随意的 。有人试图找它的规律 , 找来找去 , 也不能自圆其说 。要说规律 , 有那么一点点儿 。
先说地名 。北京的地名 , 凡带“口”字的 , 一般加“儿” 。如“珠市口儿”、“菜市口儿”、“灯市口儿”、“闹市口儿”、“磁器口儿”等 。道理讲不出来 , 不加“儿” , 说起来别扭 , 听起来更别扭 。带“门”字的就不一样了 , 有的加“儿” , 有的不加“儿” , 如“西便门儿”、“东便门儿”、“广渠门儿”等 , 都要加“儿”;很多“门”是不加“儿”的 , 如“前门”若加“儿” , 就变成“前后门儿”的门了 。德胜门、永定门、西直门、东直门、天安门、午门等 , 均不加“儿” 。街道名 , 一般不加“儿” , 如“米市大街”、“骡马市大街”、“西外大街”、“长安街”等 , 不能加“儿” , 加上“儿” , 就说不出来了 。但也有不同 , 像“南小街儿”、“宽街儿”、“南横街儿”等 , 都必须加“儿” , 不加“儿”的 , 不像北京话 。
叫“桥”的地名 , 老桥名一般加“儿” , 如“天桥儿”、“北新桥儿”、“六里桥儿”、“八里桥儿”等;可是新建的立交桥不能加“儿” , 如“航天桥”、“健翔桥”、“三元桥”、“蓟门桥”、“联想桥”……什么道理呢 , 无理可讲 。
叫“庙”的地名 , 一般加“儿” 。如“红庙儿”、“白庙儿”等;若专指寺庙 , 就不能加“儿” , 像“土地庙”、“城隍庙”等 。
对各种物件 , 蔬菜加“儿” , 也是北京话的一个特点 。如“三轮儿” , 不能说“三轮”;“风车儿” , 不能说“风车” , 否则就变成农具了 。“豆芽儿”不能说“豆芽” , “萝卜缨儿”不能说“萝卜缨” 。
北京的“儿化音”的说法 , 不能把“儿”字游离出来 。有一部电视剧 , 台湾演员 , 学说北京话 , 意指“不可能” , 说“没门儿” , 他竟说成:“没—门—儿—” , 这就闹笑话了 。
老北京人说“儿化音”自然、随意而俏皮 , 外地人加“儿”时 , 往往舌头僵直 , 如若卷一卷舌头 , 也许就顺耳了 。