《右溪记》的全文及翻译是什么

《右溪记》是唐朝作家元结的一篇短文 。该文可分成双层 , 那麼《右溪记》的全文及翻译是什么?有感兴趣的一起来看一下 。

《右溪记》的全文及翻译是什么

文章插图
1、《右溪记》:唐朝元结 , 道州城西百余步 , 有小溪 。南流数十步 , 合伙溪 。水抵海峡两岸 , 悉皆乱石 , 欹嵌盘曲 , 无可名状 。明溪触石 , 洄悬激注;佳木异竹 , 垂阴相荫 。此溪若在山间以上 , 则宜逸民退士之所游处;在人间歌曲 , 则能为画野之圣境 , 静者之林亭 。而置州至今 , 没有人赏爱;彷徨溪上 , 为此惆怅 。乃疏凿芜秽 , 俾为亭宇;植松与桂 , 兼之香草 , 以裨形胜 。为溪在州右 , 遂命之曰右溪 。刻铭石上 , 彰示往者 。
2、白话文译文翻译:从道州城往西走一百多步 , 有一条小溪 。这条小溪往南流几十步远 , 汇到营溪 。海峡两岸都是一些天然奇石 , 有的歪斜嵌叠 , 有的盘曲回转 , 不能够用语言描述 。清亮的溪水碰撞着岩层 , 水回转而流 , 激水触石溅起高高地小浪花 , 波澜壮阔竭尽;岸上漂亮的花草树木和珍稀的清竹 , 抛向的黑影相互之间隐映 。
【《右溪记》的全文及翻译是什么】3、这条溪流假如在空荡的山中原野 , 便是很合适遁世归隐的人与隐者定居的;假如它在人迹聚集的地区 , 还可以变成都是会城区的圣地 , 智者歇息的园林景观 。可是自打道州变成州的治所至今 , 迄今也没人来赏析和关怀;我还在溪流边转来转去 , 为它而痛惜!
4、因此开展疏通开启 , 消除掉混乱的蔓草 , 修建了亭阁 , 栽上松柏树、桂花树 , 又栽种了花束香草 , 来收获它幽美的景色 。由于溪流在道州城的右边 , 便取名为“右溪” 。把这种文本刻在石上 , 搞清楚地告知之后人 。
以上的便是有关《右溪记》的全文及翻译是什么的主要内容详细介绍了 。