【语斋.翻译】“说曹操,曹操到”用英语怎么说?难道是Caocao comes?

点击上方蓝字关注我们吧!!
【语斋.翻译】“说曹操,曹操到”用英语怎么说?难道是Caocao comes?
文章图片
上海语斋翻译 , 时刻贴心服务!
09年成立 , 13年专业翻译 ,
灵活性+解决力 ,
助推企业国际化的可靠语言合作伙伴
在中文俗语里 , 有些比较容易翻译成英文 , 比如“熟能生巧” , 可以直接翻译成“Practicemakesperfect” 。
有些则很难直译 , 比如 , “说曹操 , 曹操到” , 要怎么翻译?肯定不会是曹操名字的直译吧?
【语斋.翻译】“说曹操,曹操到”用英语怎么说?难道是Caocao comes?
文章图片
其实 , 英语里有一个对应的短语来表达类似的意思 , 当然和曹操无关~
【语斋.翻译】“说曹操,曹操到”用英语怎么说?难道是Caocao comes?
文章图片
这个短语就是“speakofthedevil” , 其实它的完整形式是“speakofthedevilandheshallappear” , 但现在一般只用它的简略形式 。
因为含有“devil”这个词 , 这一短语在中世纪时还被禁用 , 不过都2022年了 , 咱们已经可以随心所欲地使用啦!
英语里还有哪些包含“devil”这个词的表达呢?
【语斋.翻译】“说曹操,曹操到”用英语怎么说?难道是Caocao comes?
文章图片
adevilofajob
听起来这个工作就是不很好干的样子...“魔鬼般的工作” , 一定不是什么好差事 , 没错 , 这个短语指的是那些“非常艰巨的工作 , 费九牛二虎之力” 。
例句:
【语斋.翻译】“说曹操,曹操到”用英语怎么说?难道是Caocao comes?】I'mhavingadevilofajobfixingmycar.
我修我这辆汽车可费劲了 。
I'vehadadevilofajobfindingyou.
我费了九牛二虎之力才找到你 。
devil'sadvocate
这个表达指的可不是“恶魔的信徒” , 而是指“故意持相反意见的人 , 故意唱反调的人” , 很调皮了 。
例句:
Oftentheinterviewerwillneedtoplaydevil'sadvocateinordertogetadiscussiongoing.
采访者常常需要故意唱唱反调以使访谈继续下去 。
【语斋.翻译】“说曹操,曹操到”用英语怎么说?难道是Caocao comes?
文章图片
togivethedevilhisdue
并不是所有含有“devil”的词组都是负面含义 , 比如这个短语的意思是“平心而论 , 公平对待” 。
例句:
Heisveryunreliable,buttogivethedevilhisdue,heisafirst-classmechanic.
他很不可靠 , 但平心而论 , 他是一流的机械师 。
thedevilisinthedetails
这个表达就很形象了!中文里也有一个能够很好与其对应的翻译“细节决定成败” 。
例句:
Ifpeoplearetobepersuadedabrandistheheightofcool,thedevilisinthedetails.
如果大家认为一个品牌是走在时尚前沿的 , 那么细节是决定成败的关键 。
【语斋.翻译】“说曹操,曹操到”用英语怎么说?难道是Caocao comes?
文章图片
luckydevil
这个短语比较好猜 , 是指“幸运儿”的意思 。
例句:
Ienvyyou,luckydevil,yourwifeisslenderandgracefulwithfascinatingsmiles.
我好羡慕你啊!你真是个幸运的家伙 , 你妻子的身材苗条优美 , 微笑迷人 。
上海语斋翻译公司愿与您共同分享学术及多业界的内容资讯 , 成就您事业的飞越 。 有任何问题或翻译需求 , 欢迎联系返回搜狐 , 查看更多
责任编辑: