《施氏食狮史》原文是什么

《施氏食狮史》是国内知名语言学家、“当代语言学鼻祖”赵元任老先生于1930年代在国外写的一篇同音文,文章内容真题《石室施士食狮史》,与此同时赵元任还用英文写了一篇表明,文章标题“Story of Stone Grotto Poet:Eating Lions” 。那麼《施氏食狮史》原文是什么呢?

《施氏食狮史》原文是什么

文章插图
1、原文:石室诗士施氏,嗜狮,誓食十狮 。施氏时刻适市视狮 。十时,适十狮适市 。是时,适施氏适市 。施氏视是十狮,恃矢势,使是十狮去世 。氏拾是十狮尸,适石室 。石室湿,氏使侍拭石室 。石室拭,施氏始试食是十狮尸 。食时,始识是十狮尸,实十石狮尸 。试释是事 。
2、译文翻译:石块屋子里有一个作家姓施,喜欢吃狮子,立誓要吞掉十头狮子 。这名老先生常常去市面找寻狮子 。这一天十点钟的情况下恰好有十头大狮子到了销售市场 。此刻他刚好也到了销售市场 。因此,这名老先生凝视着这十头狮子,凭着自身的十把石块弓弩,把这十头狮子杀掉了 。老先生担起狮子的遗体走回石块屋子 。石头屋子很湿冷,老先生让佣人擦洗石块屋子 。擦好之后,老先生逐渐试着吃这十头狮子的遗体 。当他吃的情况下,才揭穿这十头狮尸,并不是确实狮尸,反而是十头用石材做的狮子的遗体 。老先生这才意识到这就是事儿的实情 。请试着表述这件事 。
3、写作目地:赵元任是汉字拼音化的拥护者 。《施氏食狮史》约束性地应用一组同音词异型的中国汉字来写作,归属于古文而不是白话文,赵元任用这类在实际英语口语中基本不可能发生的状况,来背面证实汉字拼音化的概率 。
有关《施氏食狮史》原文是啥的相关内容就讲解到这儿了 。
【《施氏食狮史》原文是什么】