温庭筠全诗表达的意思赏析 商山早行翻译及注释

清晨起床,旅店内外响起了车马的铃铛声,在外旅行总不免怀念故乡 。鸡鸣声从远处月下的茅草店传来,人们的足迹留在了积满霜花的桥上 。枯黄的叶子飘落在山路上,雪白的枳花在驿站的墙角上显得格外耀眼 。

温庭筠全诗表达的意思赏析 商山早行翻译及注释

文章插图
温庭筠《商山早行》解读:
晨起动征铎,客行悲故乡 。
鸡声茅店月,人迹板桥霜 。
槲叶落山路,枳花明驿墙 。
因思杜陵梦,凫雁满回塘 。
注释:
⑴商山:山名,又名尚阪、楚山,在今陕西商洛市东南山阳县与丹凤县辖区交汇处 。作者曾于大中(唐宣宗年号,847~860)末年离开长安,经过这里 。
⑵动征铎(duó):震动出行的铃铛 。征铎:车行时悬挂在马颈上的铃铛 。铎:大铃 。
⑶槲(hú):陕西山阳县盛长的一种落叶乔木 。叶子在冬天虽枯而不落,春天树枝发芽时才落 。每逢端午用这种树叶包出的槲叶粽也成为了当地特色 。
⑷枳花明驿墙:枳:也叫“臭橘”,一种落叶灌木或小乔木 。春天开白花,果实似橘而略小,酸不可吃,可用作中药 。明:使……明艳 。驿墙:驿站的墙壁 。
驿:古时候递送公文的人或来往官员暂住、换马的处所 。这句意思是说:枳花鲜艳地开放在驿站墙边 。
⑸杜陵:地名,在长安城南(今陕西西安东南),古为杜伯国,秦置杜县,汉宣帝筑陵于东原上,因名杜陵,这里指长安 。
作者此时从长安赴襄阳投友,途经商山 。这句意思是说:因而想起在长安时的梦境 。
⑹凫雁:凫,野鸭;雁,一种候鸟,春往北飞,秋往南飞 。
(7)回塘:圆而曲折的池塘 。这句写的就是“杜陵梦”的梦境 。
译文:
清晨起床,旅店内外响起了车马的铃铛声,在外旅行总不免怀念故乡 。鸡鸣声从远处月下的茅草店传来,人们的足迹留在了积满霜花的桥上 。
枯黄的叶子飘落在山路上,雪白的枳花在驿站的墙角上显得格外耀眼 。回想起昨晚回长安的梦,远道归来的野鸭和大雁在回塘之中嬉戏 。
赏析:
这首诗之所以为人们所传诵,是因为它通过鲜明的艺术形象,真切地反映了封建社会里一般旅人的某些共同感受 。商山,也叫楚山,在今陕西商县东南 。作者曾于唐宣宗大中末年离开长安,经过这里 。首句表现“早行”的典型情景,概括性很强 。清晨起床,旅店里外已经叮叮当当,响起了车马的铃铎声,旅客们套马、驾车之类的许多活动已暗含其中 。
第二句固然是作者讲自己,但也适用于一般旅客 。“在家千日好,出外一时难” 。在封建社会里,一般人由于交通困难、人情浇薄等许多原因,往往安土重迁,怯于远行 。“客行悲故乡”这句诗,很能够引起读者情感上的共鸣 。
诗的开头两句点明这是一场“早行“ 。所谓“征铎“,就是系在骡马胸前的铃铛 。在人们牵骡备马准备动身上路的时候,铃铛就会发出声响 。
诗人没法贪睡,大约惺忪着睡眼,在小客栈的喧闹声里生出了怀乡恋土的悲愁吧 。但他真的怀乡恋土吗?这还真不好说,因为他眷恋的很可能并不是山西老家,而是帝都长安 。
这层意思,要到诗的最后两句才会点明 。这首诗的三、四两句是最有名的句子,也是最能体现古汉语妙处的句子 。
“鸡声茅店月,人迹板桥霜“,这十个字完全是名词的罗列,没有一个动词,严格来说根本构不成完整的一句话 。
这样的写法其实你已经见过了,那就是李白《送友人》里边的名句:“浮云游子意,落日故人情 。”还有我们熟悉的“枯藤老树昏鸦,小桥流水人家,古道西风瘦马”(马致远《天净沙·秋思》) 。
句子里欠缺的动词必须由我们脑补出来,而到底脑补出怎样的主谓结构,直接影响着我们对诗句的理解,不同理解当中的微妙差异于是会造成感觉上的微妙变化 。
所以说,这样的诗句是一种美丽的半成品,需要读者去做最后的成型 。“鸡声茅店月,人迹板桥霜“,与其说这是两句诗,不如说这是一幅画 。
但诗人,或者说画家,只在画面上简单勾勒出几个最关键的意象,整幅画仍然需要我们去脑补完成:茅店到底是怎样的一座客栈 。
板桥上的稳怎样点缀着人迹:;人又是怎样的人,是行色匆匆还是兴致盎然是垂头丧气还是志得意满 。
【温庭筠全诗表达的意思赏析 商山早行翻译及注释】黎明鸡声中的月色又是怎样的月色,月色和霜的颜色又是如何的恍惚难辨;而那座并未被点明的商山又是怎样地环抱着、耸立着,山路又是怎样的崎岖难行……