金庸搞笑翻译playboy含义 playboy是什么意思啊

不光我们自己人如此,连外国人也对金庸的作品充满了兴趣 。这不,有个瑞典姑娘叫安娜·霍姆伍德,她在台湾留学期间,有好友推荐她读金庸 。面对书店里满满一书架的武侠小说,她买下了自己的第一本金庸作品《鹿鼎记》,从此就一发不可收拾 。渐渐地,她产生了想翻译金庸的作品,让世界上更多的人了解金庸,了解武侠的想法 。今年,她的第一部翻译作品《射雕英雄传》就出来了 。

金庸搞笑翻译playboy含义 playboy是什么意思啊

文章插图
大家都知道,金庸小说里涉及了大量历史背景、文化习俗、人物、食品、中药……单单是理解这些事物名称并准确翻译出来,就相当不容易 。很多对英语一知半解的吃瓜群众表示,我们的翻译就只有这点水平:
老顽童:playboy (不知道花花公子会不会告我们侵权?一想到老顽童上花花公子的封面,就感觉画风奇特)

金庸搞笑翻译playboy含义 playboy是什么意思啊

文章插图

金庸搞笑翻译playboy含义 playboy是什么意思啊

文章插图
黄药师: Dr. Huang (不知道黄药师有没有营业执照,工商局会不会来查?)

金庸搞笑翻译playboy含义 playboy是什么意思啊

文章插图

金庸搞笑翻译playboy含义 playboy是什么意思啊

文章插图
降龙十八掌: eighteen palm (郭靖大喊一声:Look at my eighteen palm!话音未落,已经欧阳锋打昏在地)
玉女心经:the book of virgin (都不知道说的是什么了)
……
好了好了,不要我们瞎操心了,我们的这位瑞典姑娘,已经翻译得很不错了:
郭靖是Guo Jing,杨康是YangKang,黄蓉被译为Lotus Huang(倒译成黄莲花就很接地气了);
杨铁心被译为Ironheart Yang,算是结合得很完美;
郭啸天被译为Skyfury Guo,想想一怒冲天的画面的确很带感;
中神通王重阳是Double Sun Wang Chongyang;
梅超风是Cyclone Mei
好了,说了这么多,如果你还担心翻译得不到位的话,就自己去买一本看看嘛,也算是支持我们国家的文化输出了 。最后,在文章的末尾,我们来开一开脑洞,看看武侠世界中那些搞笑的人名翻译吧:
李莫愁 Don't Worry Lee
李寻欢 Be Happy Lee
常遇春 Always Meet Spring
杨不悔 No Regrets Young
杨逍 Happy Young
范遥 Far Fan
【金庸搞笑翻译playboy含义 playboy是什么意思啊】 王重阳 Double Sun King
金轮法王 Golden Wheel-in-law
谢逊 Suckson
黄药师 Dr. Huang
张三丰 Three peak Chaung
杨康 Health Young
小龙女 Miss Dragon
杨过 Fault Young
哈哈,谁有金庸先生的电话,能不能问问他翻译得怎样?