陶母湛氏的原文及翻译

【陶母湛氏的原文及翻译】 陶母湛氏的原文:
陶侃幼为孤子,家境贫寒 。陶母含亲茹苦,靠纺纱织麻维持生计,供养陶侃读书 。陶母时常诫子务“使结交胜己” 。同郡范逵素知名,举孝廉,投侃宿 。於时冰雪积日,侃室如悬罄,而逵马仆甚多 。侃母谌氏语侃曰:“汝但出外留客,吾自为计 。”谌氏头发委地,下为二髲,卖得数斛米,斫诸屋柱,悉割半为薪,坐诸荐以为马革 。日夕,遂为精食,从者皆无所乏 。逵知谌氏所为,既叹其才识,又深愧其厚意,语曰:“非此母,不生此子 。”逵至洛阳,遂称之於羊晫、顾荣等人,大获美誉 。陶母截发延宾,锉荐喂马之事乡里传谈,以为贤良 。官府特为陶母住所立坊,名为延宾坊,命屋边之桥为德化桥,以此嘉彰这位贤母 。北宁范仲淹知饶州时,曾下令于德化桥头立“延宾坊故址”巨碑,供人瞻仰,以此宣传陶母“截发延宾”的事迹 。
陶母湛氏的译文:
陶公年轻时就有远大的志向 。他家中极为贫困,与母亲湛氏住在一起 。距他家不远的范逵一向很有声名,被选拔为孝廉,有一次他路过陶侃家投宿 。当时连日冰雪,陶侃家一无所有,但范逵的马匹随从很多 。陶母湛氏对陶侃说:“你只管去把客人留下,我自当设法招待 。”
湛氏的头发长得拖到地上,剪下做成两段假发,卖去后买了几斛米,又砍下家中几根屋柱,全都劈开当柴烧,还将坐卧用的草垫铡碎作为马料 。到傍晚时分,便准备好了精美的食物,范逵的随从也都供应充分 。范逵既赞叹陶侃的才干口才,又对他深厚的情意感到过意不去 。第二天早晨离去时,陶侃追随相送不肯停止,送了将近一百里路 。范逵说:“送得很远了,您应该回去了 。”陶侃仍然不肯返回 。范逵说:“你可以回去了 。到洛阳之后,我一定替你美言扬名 。”陶侃这才返回 。范逵到洛阳后,向羊晫、顾荣等人极力赞扬陶侃,陶侃于是获得了极好的声名 。