今晚月色真美也有“和你一起看的月亮最美”的隐意 今晚月色真美是什么意思

今晚的月色真的很美,是日本著名作家夏目漱石翻译的英语“i love you夏目漱石在学校当英语老师时,让学生翻译一篇英语短文,文中男女主角在月下散步时不由自主地说“I love you" 。

今晚月色真美也有“和你一起看的月亮最美”的隐意 今晚月色真美是什么意思

文章插图
【今晚月色真美也有“和你一起看的月亮最美”的隐意 今晚月色真美是什么意思】学生直接翻译成“我爱你”,但夏目漱石认为亚洲人委婉含蓄,不会这样直接翻译 。学生问应该怎么说 。夏目漱石沉思了一会儿,告诉学生“今晚的月光真美”可以取代i love you 。而今晚的月色真的很美,也有“和你一起看月亮最美”的隐意 。
一些学者对这句话进行了研究,最终认为这句翻译是小田岛雄心的书,这句话也可能是谣言或为作者编造的 。