淮阴侯韩信者 淮阴人也文言文翻译

【淮阴侯韩信者 淮阴人也文言文翻译】“淮阴侯韩信者,淮阴人也”原文翻译:淮阴侯韩信他是淮阴人,在以前或是普通时,家中不但贫困还浪荡不检点,因此未能被推选为地方官吏,一家人又不会做买卖维持生活 。便常依靠别人来糊口度日,附近乡亲都讨厌他 。他经常到下乡南昌亭亭长家里去讨饭吃,一吃那就是好多个月,亭长的老婆对这事很反感 。于是便早早地在床上把饭给吃完 。到吃饭的点韩信来啦,就不给他决定饭了 。韩信都知道他的作用,就气愤,此后就跟她们断绝了关联,离开他家 。

淮阴侯韩信者 淮阴人也文言文翻译

文章插图
韩信没事就在城北垂钓,许多女性都在河边洗衣服,有一个女人看韩信饿了,就给他些饭吃,一连几十天皆是如此 。韩信很高兴,对这女人说:“我一定会更好地回报您 。”女性听完很生气,说:“大丈夫无法自己谋生,(真是悲哀),我是可伶少爷你,才让你饭吃,哪是指望你回报我呢!”
淮阴的屠夫含有个年青人污辱韩信说:“你虽然长得高大,喜爱带刀佩剑,其实心里是很怯懦的 。”而且公然污辱韩信说:“你果然不要命就拿剑来刺我,怕死就从我的胯下钻以往 。”因此韩信看了他很久,不高身体从他的胯下爬了过去 。街上的人都取笑韩信,觉得他是个胆小鬼 。
当项梁渡淮北里的时候,韩信带剑投靠了项梁,做了项梁的属下,没什么名气 。项梁被兵败后,又所属项羽,项羽任他为郎中 。他曾一度向项羽献策,项羽都没有采用 。汉王刘邦入蜀时,韩信又逃出楚军归附了汉王 。后来他违法当处斩刑 。说:“汉王不是想统一天下吗?为何要击杀壮士呢?”滕公听完他的话后觉得惊讶,又见他长相不凡,于是就把他释放了 。与他交谈了一番,很欣赏他 。并把这事告诉汉王,汉王任职他为治粟都尉,但并没有觉得他有什么独一无二的地区 。
淮阴侯韩信者 淮阴人也文言文翻译

文章插图
韩信曾一度与萧何讨论事儿,萧何很赏识他 。在去南郑的路上,萧何听闻韩信逃跑之后,赶不及向汉王汇报就亲自去追逐韩信 。有人向汉王说:“宰相萧何逃跑了 。”汉王听完非常生气 。隔了一两天,萧何来拜访汉王,汉王又气愤又开心,骂萧何说:“你为什么逃跑?”萧何说:“我不敢逃跑,我是去追逃跑的人 。”汉王说:“你去追的是谁?”萧何回答说:“韩信 。”汉王又骂道:“名将中已逃跑了数十个你都没有去追,追韩信,这是坑人 。”萧何说:“这些名将容易得到,对于像韩信这种人,是国家中独一无二的人才 。老大如果要想长期称霸于汉中,那就可以不用韩信,假如信心争夺天下,除开韩信就没有能与你总共大事的人了 。”汉王说:“我也想往东拓展,怎能忧虑烦闷地久住在此?”萧何说:“假如老大信心往东拓展,能启用韩信,韩信便会留下 。如果不能启用韩信,韩信终究还是得逃跑的 。”汉王说:“我看在你的面子上就任职他为名将 。”萧何说:“尽管你任职他为名将,但韩信依然不会留下 。”汉王说:“那就一切他为将军 。”萧何说:“太棒了 。”因此汉王就要接见韩信任职他为将军 。直到任职将军时,居然是韩信,军队都感到惊讶 。
“淮阴侯韩信者,淮阴人也”源于《淮阴侯列传》
全文赏析
淮阴侯韩信者,淮阴人也 。始为步衣时,贫,无行,不可推择为吏,又无法治生富贾 。常从人寄食饮,人多厌之者 。尝数以其下乡南昌亭长寄食,数月,亭长妻患之,乃晨炊蓐食 。食时,信赖,信往,不为具食 。信亦知其义,怒,竟绝去 。
淮阴侯韩信者 淮阴人也文言文翻译

文章插图
信钓於城外,诸母漂,有一母见信饥,饭信,竟漂数十日 。信喜,谓漂母曰:“吾必有以重报母 。”母怒曰:“大丈夫不能自食,吾哀王孙而进餐,岂望报乎!”
淮阴屠中少年有侮信者,曰:“若虽成长,好带刀剑,中情怯耳 。”众辱之曰:“信能死,刺我;不能死,出我胯下 。”因此信孰视之,俯出胯下,爬行 。一市人皆笑信,认为怯 。
及项梁渡淮,信仗剑从之,居手下,没有著名 。项梁败,又属项羽,羽认为郎中 。数以策干项羽,羽无需 。汉王之入蜀,信亡楚归汉 。坐法当斩 。信曰:“上不欲就天下乎?何为斩壮士!”滕公奇其言,壮其貌,释且不斩 。与语,大说之 。言于上,上拜认为治粟都尉,上未之奇也 。
信数与萧何语,何奇之 。至南郑,何闻信亡,不如以闻,自追之 。人有言上曰:“宰相何亡 。”上大怒 。居一二日,谈何谒上 。上且怒且喜,骂何曰;“若亡,何也?”何曰:“臣害怕亡也,臣追逝者 。”上曰:“若所追者谁?”何曰:“韩信也 。”上复骂曰:“诸将逝者以十数,公没有追;追信,诈也 。”何曰:“诸将易得耳,至如信者,国士无双 。王必欲长王汉中,无所事信;必欲争天下,非信没有与计事者 。”王曰:“吾亦欲东耳,安能郁郁久住此乎?”何曰:“王计必欲东,能用信,信即留;不能用,信终亡耳 。”王曰:“吾为公认为将 。”何曰:“虽为将,信必没留 。”王曰:“认为将军 。”何曰:“幸甚!”至拜将军,乃韩信也,一军皆惊 。