其一 登岳阳楼陈与义,登岳阳楼 陈与义诗翻译?

答:是这句“白头吊古风霜里,老木沧波无限悲 。“ 。诗的最后一联,顾影自怜,以无限悲凉的身世之慨收束全篇 。此时,诗人已届四十,到了不惑之年,所以言“白头”;不说伤今,而言“吊古”,含蓄蕴藉,意味深长;“风霜”明指自然事物,实喻社会现实,语意双关;而“老木沧波”更是包裹诗人形象的一件外衣,无限悲恨,尽在不言之中,可谓“状难写之景,如在目前,含不尽之意,见于言外”(欧阳修《六一诗话》引梅尧臣语) 。?洞庭之东江水西,帘旌不动夕阳迟 。登临吴蜀横分地,徙倚湖山欲暮时 。万里来游还望远,三年多难更凭危 。白头吊古风霜里,老木沧波无限悲 。

其一 登岳阳楼陈与义,登岳阳楼 陈与义诗翻译?

文章插图
登岳阳楼(其一) 陈与义诗翻译?
【其一 登岳阳楼陈与义,登岳阳楼 陈与义诗翻译?】巍巍岳阳楼矗立在洞庭之东长江之西,夕阳黄昏,没有晚风卷起,楼阁上的旌旗静止,我登临的地方,让吴国和蜀国在这里分开 。
我徘徊的时刻,使洞庭湖与君山笼罩在暮霭里,为避战乱我奔波三年,行程万里,今日登高远望是什么心绪?登楼凭吊古人,我自己已是两鬓如霜,看着远山的古树,青苍中,隐含无限的伤悲 。【注释】 《登岳阳楼》共二首 。岳阳楼,湖南岳阳西门城楼,在长江南岸,濒临洞庭湖 。始建於唐代,为江南三大名楼之一 。①〔帘旌〕酒店或茶馆的幌子 。②〔夕阳迟〕夕阳缓慢地下沉 。迟,缓慢 。③〔吴蜀横分地〕三国时吴国和蜀国争夺荆州,吴将鲁肃曾率兵万人驻扎在岳阳 。横分,这里指瓜分 。④〔徙倚〕徘徊 。⑤〔三年多难〕宋钦宗靖康元年(1126)春天北宋灭亡,到写此诗时已有三年 。⑥〔凭危〕指登楼 。凭,靠着 。危,指高处 。