全诗逐句翻译 听蜀僧浚弹琴原文及翻译

《听蜀僧浚弹琴》作者:李白,原文:蜀僧抱绿绮,西下峨嵋峰;为我一挥手,如听万壑松;客心洗流水,余响入霜钟;不觉碧山暮,秋云暗几重 。翻译:蜀僧怀抱着绿绮琴,来自遥远的峨眉山 。为我随意挥手一弹,如同听到万壑松声 。余音袅袅,汇入霜天钟声,我心清静,如经流水洗过 。不知不觉,暮色笼罩青山,秋云黯淡,布满黄昏天空 。

全诗逐句翻译 听蜀僧浚弹琴原文及翻译

文章插图
李白《听蜀僧濬弹琴》赏析
蜀僧抱绿绮,西下峨眉峰 。
为我一挥手,如听万壑松 。
客心洗流水,余响入霜钟 。
不觉碧山暮,秋云暗几重 。
公元753年,李白写于宣城 。
在知天命的年纪,在远离故乡的地方,见到了来自故乡的僧人 。
蜀僧抱绿绮,西下峨眉峰 。
一个来自四川的僧人,怀抱着一张古琴 。绿绮,古琴的名字,曾属于司马相如,它太出名了,所以,后世用一张琴个别的名字,指代所有的古琴 。
古琴
宣城在峨眉山的东边,所以,这里的“西下”与北上、南下、东进、西征是不一样的,或者,方向并不重要,诗又不是纪实文学,一个谁都能轻易发现的错误,又能造成什么损失呢?何况,“西下”确实比“东下”好听太多了 。为了美而牺牲一些无伤大雅的真实又有什么关系呢?
这名僧人似乎掌握了传说中的缩地之法,千里之遥,只在尺寸之间,一举足、一投足,已经从峨眉山来到了宣城 。
【全诗逐句翻译 听蜀僧浚弹琴原文及翻译】峨眉山
这名僧人的潇洒、举重若轻、莫测高深已经呼之欲出了 。那么,他慎重的抱在怀中的绿绮,该是怎样一把了不得的古琴呢?他的琴技该是怎样的出类拔萃呢?
为我一挥手,如听万壑松 。
作者没有用“弹”、“奏”之类的俗字,一挥手,颇有周公瑾“谈笑间,樯橹灰飞烟灭”的气概 。琴声如千岩万壑之间无边的松林被风吹动之后的松涛之声,如此大气,如此脱俗 。
客心洗流水,余响入霜钟 。
听众心中世俗的、肮脏的念头像被水洗过一样消失殆尽了 。这里用了两个典故,一个是听了让自己当官的话之后就去洗耳朵的那位仁兄,一个是知音死去之后,永远不再弹琴的那位仁兄 。
琴声余韵悠长,与钟声相和 。霜与钟其实没有现实的、具体的关系,这里只是用“霜”的感觉来形容钟声而已 。“霜”是什么感觉呢?其一,是寒冷、清冽,其二,是洁净 。露与霜都是水汽所凝结,温度较高时为露,温度较低时为霜 。霜在露高洁的基础上,增加了寒冷 。

不觉碧山暮,秋云暗几重 。
听众被琴声吸引,恍然惊觉,才发现,青山已淹没于暮色之中,天空中的云也更加的昏暗、厚重 。
碧山暮·秋云暗
秋是一个丰收的季节,但,在古典诗文中,秋绝对是一个萧瑟、寂寥的意象 。这都要怪宋玉的那句“萧瑟兮,草木摇落而变衰” 。
落叶
这首诗的结尾是沉重的,这大概有两方面的原因 。其一,“曾经沧海难为水,除却巫山不是云”,如此美妙的音乐结束了,不知此生此世是否有幸可以再次聆听 。其二,有思考,才会沉重,有沉重,必有思考 。蜀僧濬的琴声,不仅美妙绝伦,还启发了听众的思考 。